Please sign our Guestbok - Wpisz się do Księgi Gosci
 
 
Mail to us / Napisz do nas
 
What the press writes about us / Co piszą o nas w prasie Books, bulletins and articles published by us - Ksiażki, biuletyny i artykuły wydane przez nas Who visited our stud / Kto odwiedził naszą stadninę Information on Korfowe Arabians. Informacje o nas


25.08.2000
Ósmy dzień pleneru
Eight day


A potem była już część nieoficjalna - rozkosze nie tylko dla duszy, ale i dla ciała. Jan zajął się grilowaniem i szło mu to wyśmienicie. Na czas nakarmił ponad 200 osób... Niestety nie miał czasu zatańczyć nawet ze swoją żoną.

And then there was only informal phase of the evening: something also for the body (stomach!). Jan was grilling the whole evening and did it very well. He managed to feed in time more than 200 guests! Unfortunately he had to time to even dance with his own wife!


Pod jabłonią toczyły się dyskusje: dwóch prezesów (Andrzeja Ou - prezesa Polskiego Towarzystwa Hodowli Koni Arabskich i Andrzeja Novak-Zemplińskiego - Prezesa Towarzystwa Przyjaciół Konia Arabskiego w Polsce) oraz Skarbnika (Petroniusza Frejlicha - skarbnika PTHKA).

Under the apple tree some discussion took place. Here two Presidents: Andrzej Ou (the President of the Polish Association of Breeding of Arabian Horses) and Andrzej Novak-Zempliński (the President of the Association of Friends of the Arabian Horse in Poland) and the Trasurer - Petroniusz Frejlich (PTHKA).


Również Tomasz musiał przez chwilę odpocząć od fotografowania i filmowania. Posila się wspólnie ze swoją rodziną: żoną Agnieszką, córką Bogną i kuzynką Magdą.

Also Tomasz had to rest a bit from photographing and filming. He is enjoying his meal with the family: his wife Agnieszka, daughter Bogna and cousin Magda.


Również Pan Jerzy Misiak - Dyrektor Kampinoskiego Parku Narodowego zaszczycił nas swoją obecnością.

Also Mr. Jerzy Misiak - the Director of Kampinoski National Park came to our party.


W przerwie orkiestry czas umilał kuzyn Marek, który opowiadał gościom kawały.

During the breaks of the band our cousin Marek was telling jokes.


Również moja przyjaciółka sprzed kilkudziesięciu (!) lat - Iwona dołączyła do naszego grona. Jej córki Maja i Zuzia przygotowały piękne rysunki koni, które zamieszczone zostaną w "Mini Art-gallery" dołączając do naszej akcji charytatywnej "pomoc dzieciom niepełnosprawnym".

My old friend Iwona came to visit as well. Her daughters: Maja and Zuzia brought two paintings, which will be included in our "Mini Art-gallery"- charity for disabled children.